Index -> Rätsel-Hilfe -> Gagolga - Brainteaser -> Level 161 - 170 |
Level 165: ;ao x.ucbby cb NvAv* |
| 1, 2 weiter |
Autor | Beitrag |
|
 08.03.14 19:01 Titel: Level 165: ;ao x.ucbby cb NvAv* |
|
|
Zoovm ervo Viulot yvr wvi Hfxsv mzxs wvn irxsgrtvm Hxsoühhvo! |
nach oben |
|
|
 08.03.14 19:48 |
|
|
Wenn man weiß was des Rittmeisters Lieblingsseiten zu sein scheinen, dann wird das was.
Ich bin kein Streber *pffftttt.... und mich gibts nur mit Mecker |
nach oben |
|
|
 08.03.14 19:51 |
|
|
kukana hat Folgendes geschrieben: | Wenn man weiß was des Rittmeisters Lieblingsseiten zu sein scheinen, dann wird das was.
|
ICH weiß nicht, auf was für Lieblingsseiten er steht, ich weiß nur unsere Geschmäcker gehen weit auseinander und ich mag keine Rätsel, wo ich keinen Ansatzpunkt in der Beschreibung finde . Ich hab null Ahnung wo ich ansetzen soll und muss daher auf eine einfache Beschreibung zur Tippzeit warten
You only live once, but if you do it right, once is enough. |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:02 |
|
|
Übersetze das Wort in der ersten Zeile und beachte auch das davorstehende Zeichen. Dann landest du bei was, mit dem du die nächsten beiden Sätze übersetzen kannst.
Und die beiden Sätze bringen dich zur Übersetzung für den letzten und die Ü.
Ich wurde wegen guter Führung entlassen, nicht wegen guter Laune!
|
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:04 |
|
|
Das BR lässt sich ja machen aber ich finde das ? nicht... was soll mir das sagen... ich muss doch wohl nicht Hebräisch können?
EDIT: oh je... ja ich musste....
cats and women will do as they please - dogs and men should relax and get used to it
Gemeinsam sind wir unausstehlich! |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:07 |
|
|
Nein, mußt Du nicht, die Tante sagt Dir schon, was das heißt, mußt sie nur fragen und danach such dann im Artikel.  |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:08 |
|
|
ich hab den Onkel gefragt... und das war etwas ungünstiger... aber man will es sich ja nicht ZU EINFACH machen bei einem rittmeister Rätsel
cats and women will do as they please - dogs and men should relax and get used to it
Gemeinsam sind wir unausstehlich! |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:09 |
|
|
Lyssan hat Folgendes geschrieben: | Übersetze das Wort in der ersten Zeile
das hab ich schon rausgefunden das es da ein anderes Wort gibt
und beachte auch das davorstehende Zeichen.
Das allerdings versteh ich nicht, wenn ich das Zeichen davor setze kommt gar nix
Dann landest du bei was, mit dem du die nächsten beiden Sätze übersetzen kannst.
Und die beiden Sätze bringen dich zur Übersetzung für den letzten und die Ü.
|
aber Danke für deine Mühe, aber ich glaub so wird das nix
You only live once, but if you do it right, once is enough. |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:11 |
|
|
Übersetz doch das Zeichen, wie heißt das denn? Das Ding muß schließlich einen Namen haben, dann wie sonst sollte man das ausprechen können.  |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:15 |
|
|
Vor Plattdeutsch - wie heißt das kurz? Das musst du der Übersetzung voranstellen.
Ich wurde wegen guter Führung entlassen, nicht wegen guter Laune!
|
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:20 |
|
|
Ich guck lieber TV, das ist entspannender.
Anscheinend gibt es verschiedene Übersetzungen und man braucht ja wohl genau die die Rittmeister auch benutzt hat.
Blöd, muss das Rätsel ausgerechnet im BT sein, konnte es nicht bei Zwischendurch sein?
Nach langzeitiger Abstinenz, neuer Start mit Aufholjagd.
Gott gab die Nüsse, aber er knackte sie nicht. (J.W.v.Goethe)
|
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:20 |
|
|
Sorry , aber mir ist die Rittmeister-Denke einfach zu hoch, kann man solche nicht in die KAT für Zwischendurch machen, das lasse ich dann sicher aus.
So habe nun zwei Sätze. Was mach ich nun damit ? Zum ersten Satz krieg ich evtl noch ein Wort raus als Antwort aber zum zweiten Satz
You only live once, but if you do it right, once is enough. |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:22 |
|
|
Wenn du weißt, wer im ersten Satz gemeint ist, dann schau mal die Übersicht an. Da findest du was, was zum 2. Satz passt - das hatten wir sogar schon mal.
sekasaja hat Folgendes geschrieben: | Sorry , aber mir ist die Rittmeister-Denke einfach zu hoch, kann man solche nicht in die KAT für Zwischendurch machen, das lasse ich dann sicher aus.
So habe nun zwei Sätze. Was mach ich nun damit ? Zum ersten Satz krieg ich evtl noch ein Wort raus als Antwort aber zum zweiten Satz |
Ich wurde wegen guter Führung entlassen, nicht wegen guter Laune!
|
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:26 |
|
|
Was meinst du mit Übersicht ? Die Begriffsdefi ?
Da finde ich :
... ein Vor- und Familienname
... ein Musical
... eine Insel
...ein Salzsee
... ein Asteroid
...eine Mondrille
und und und ...
UND NU ???
You only live once, but if you do it right, once is enough. |
nach oben |
|
|
 08.03.14 20:28 |
|
|
Dann hast du den falschen aus dem ersten Satz - das hatte ich alles nicht.
Ich wurde wegen guter Führung entlassen, nicht wegen guter Laune!
|
nach oben |
|
| 1, 2 weiter |
|